Croque Monsieur
Under den här bildtexten kommer brödtexten
Efter att ha läst franska i högstadiet och gymnasiet, alltså i sex år, kan jag häpnadsväckande lite av språket. Jag kan så lite att killarna i Flight of the Concords i sketchen/låten ”Foux Du Fa Fa” framstår som infödda Parisare. Men efter att ha varit ganska mycket i Frankrike de senaste åren så tycker jag ändå att jag klarar mig hyggligt i vardagslivet. Jag kan både beställa en kaffe och utväxla några enkla artigheter vid en bardisk. Jag vet hur man får in kranvatten och inte svindyr Perrier. En karaff husets röda, öl på kran eller en pastis – inga problem. Vid ett tillfälle har jag till och med lyckats införskaffa specialgjorda proffs-bouleklot (med personlig namngravyr!) av ett butiksbiträde som inte kunde ett ord engelska.
Därför var det med viss tillförsikt som jag den där morgonen gick in på kvartersbageriet för att köpa frukostbaguetten. Det var ”Bonjour, Madame” hit och ”Une baguette, s’il vous plait” dit - kryddat med några ”Merci!” här och var. Allt flöt på så smärtfritt att jag tillät mig ett självsäkert leende mot de övriga kunderna. Det skulle jag inte ha gjort. Bilden av fransmannen som köpte sitt morgonbröd som den naturligaste sak i världen rasade naturligtvis omedelbart. På väg ut genom butiksdörren vände jag mig nämligen glatt om, som den monsieur jag var, och utropade med kraft till biträdenas och de många kundernas förvåning: ”Aujourd’hui! Aujourd’hui!”.
Jag avslöjade mig inte bara som utlänning, jag framstod också som en galning. Det betyder INTE som jag så övermodigt trodde ”Tack och på återseende!”, det betyder ”Idag! Idag!” och inget annat.
Men det är klart, alla livscoacher och mentala tränare och personliga utvecklings-gurus och allt vad de kallar sig säger ju jämt och ständigt att man ska leva ”i nuet”. Så, mesdames et messieurs, det är där ni hittar mig hädanefter – i nuet. Aujourd’hui på er!
Fantastiska Flight of the Concords i ”Foux Du Fa Fa” HÄR.
BILDERNA: Paris, Istanbul.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar